O filme que fez sucesso nas telas dos cinemas japoneses o "Golden Slumber" estará na telas da televisão no sábado (12 março) às 21hrs na Fuji TV.
Filmes de suspense japoneses não é o meu favorito mas este achei interessante. Vale a pena assistir.
História:
Quando Aoyagi encontra um velho amigo para uma pescaria, ele acaba sendo drogado, emoldurado pelo assassinato do primeiro-ministro e sendo fugitivo de policiais corruptos.
Inicia assim uma grande confusão em sua vida.
Durante a fuga consegue ajuda de seus amigos, que incluem uma diva pop famosa, um entregador, Rockabilly, um gangster aleijado de idade e assassino mais alegre do mundo de série.
Entre os muitos enigmas deste sinuoso do filme o diretor Nakamura foi inteligente. Conseguiu transmitir a amizade verdadeira para participar de uma procissão louca e perigosa.
O filme mostra que não importa o que aconteça com Aoyagui seus amigos, os pais sempre acreditarão nele, por ser uma pessoa honesto, simpático.
O filme e baseado no livro de Isaka Koutarou. Também muito vendido até hoje.
2011.3.11
Gostei da música que tocou no filme.
Koufukuna chuushoku taikutsu na yushoku (幸福な朝食 退屈な夕食) by Kazuyoshi Sato (斉藤和義)
Acontecimento do dia.
Após um dia de trabalho, pego o metrô e desço na estação mais próxima de casa. Preparada para encarar o frio de 5 graus e aquele vento gelado que passa pelos becos da plataforma.
Uma menina de vestido de verão florida, cheio de renda e de frufrus, toda bonitinha fica a minha frente na escada rolante. Pouco agasalhada e de pernas de fora bate uma ventania e vejo o vestido voar para cima.
A surpresa não foi ver a calcinha mas o que ela vestia por cima dela: uma cacinha de lã da Hello Kitty.
Para se proteger do frio vale usar cachecol, luvas, botas, tapa orelhas, mas calcinha de lã!!
Bem que já havia notado a presença desses produtos vendendo nas lojas, mas pensei que era calcinhas para crianças e que fossem usados como pijamas. Mas agora a moda é dos jovens de 10 a 20 anos usarem esse meigo acessório para se proteger do frio.
Hoje vi que várias marcas como Wacoal lançam calcinhas com personagem Charmy, Miffy, Snoopy, Tinker bell para alegrar o inverno.
Para aqueles que já ouviram muito japonês falar Onaka ga hieru お腹が冷える (Frio na barriga) . Tem também a versão protege a pança - haramaki 腹巻.
Isto é só uma apresentação básica de produtos de um país que se faz muito frio.
Quando bater aquela moleza, aquela falta de energia e sentir a sua pressão cair...
Tenho uma solução muito boa e saborosa.
Vá a loja de conveniência ou algum quiosque, esses que têm nas plataformas da estação e procure por este produto (foto) o OTOKO UME (男梅)
É tiro e queda! Você logo vai ficar disposto!
Pra quem aprecia a ameixa japonesa Umeboshi, irá gostar da novidade.
Este pacotinho vai surpreender você pelo sabor e pelo gostinho ácido e salgado. Como não tem semente, fica mais fácil para consumir também.
Nome do produto: Otoko Ume (男梅)
Fabricante: NOBEL Confectionery
Preço: a partir de \158 ienes
URL:http://nobel.jp/
Depois de um certo tempo, reparei que o famoso comércial que passava na televisão se tratava deste produto! Fantástico.
Gosto da música Sakura(サクラ) do grupo hip-hop Ketsumeishi (ケツメイシ).
E por acaso encontrei uma música muito engraçada chamada "Tatakae! Salaryman" (闘え!サラリーマン). A letra da música transmite alguns fatos normais de um executivo japonês workaholic, conhecido como SALARYMAN.
A letra desta música pode soar como uma dura realidade de uma vida dos executivos na sociedade japonesa. Enquanto que para outros pode ser cômico ou uma forma de incentivo.
Tem gosto para tudo veja os comentários postados no You Tube para esta música:
- ケツメイシに助けられるわ~
Salve Salve Ketsumeishi
- 中学生の私がハマるのはなぜ…ヽ( ̄д ̄;)ノ=3=3=3?
Ainda estou no ginásio não sei porque sou fã dessa música.
- 旦那にこの曲教えてあげよう!毎日お疲れ様って思わせられたぁ~-( ̄^ ̄)ゞ?
Vou falar desta música para o meu marido! Percebi o quanto "faz um bom trabalho" todos os dias.
- サラリーマンなりたくないなって思いました(笑)高校生より
De estudante de colegial: Percebi que não quero ser um Salaryman (risos)
- 最高や!これで明日も会社頑張れるんや!!
Excelente! Com isso vou ter forças para trabalhar amanhã!!
闘え!サラリーマン Tatakae! Salariman
Fight! Salaryman
*頑張れ オレ!(HEY!) Gambare ore! (hey!) Não desista! (torcendo pra si mesmo) 疲れは酒流し込め(HEY!) Tsukare wa sake de nagashikome (hey!) Beba saque e engula o cancaço あえて言おう「会社はオレ達が支えてんだ!」Aete iou "kaisha wa oretati ga sasaetenda!" Atrevo em dizer: Nós somos o alicerce da empresa We are ジャパニーズサラリーマン We are Japanizu sarariman Nós somos Japanese Salaryman 頑張れ オレ!(HEY!) Gambare ore! (hey!) Não desista! (torcendo para si mesmo) 不条理笑って飲み込め(HEY!) Bujyouri waratte nomikome (hey!) Ria absudamente e beba (hey!) 言ってくれよ「社会はオレ達が回してんだ!」Ittekureyo "Shakai wa oretati ga mawashitenda" Diga para mim: Somos nós que estamos movimentando a sociedade We are ジャパニーズサラリーマン we are jyapanizu salariman Nós somos Japanese Salaryman
**おしぼり フレフレフレフレフレ! Oshibori furefurefurefurefure Agite os oshiboris! (lenço umedecido para as mãos) ネクタイ 振り回せ! Nekutai furimawase Gire as gravatas! 二日酔いに酒やけ!(上等!!) Futsukayoi ni sakeyake! (jouto!) Ressaca e voz rouca de tanto beber! (boa qualidade!) 朝日昇るまで~~ Asahi noboru made Até o sol nascer おしぼり フレフレフレフレフレ! Oshibori furefurefurefurefure Agite os oshibori ネクタイ 振り回せ! Nekutai furimawase Gire as gravatas 二日酔いに酒やけ!(上等!!) Futsukayoi ni sakeyake Ressaca e voz rouca de tanto beber! (boa qualidade!) 拝むぞ朝焼け~~ Ogamuzo asayake Suplicar até o amanhecer
頑張んだ あんたがやんなきゃ Ganbarunda anta ga yannakya Você tem que fazer, se force! だって日本代表サラリーマンだ Datte nihon daihyou salariman da Porque você é o salaryman represetando o Japão 「ハイハイハイ」「やりまーす!」「やれまーす!」「喜んで」 haihaihai yarimasu yaremasu yorokonde "Sim senhor" "Deixa comigo!" "Consigo fazer!" "Com prazer" この世界じゃお決まりのファイナルアンサー kono sekaijya okimari no fainaru ansa Neste mundo a regra é a resposta final やらねぇお前が言うな「やれ!」Yarane omaega iuna yare! Não diga que que não vai fazer "faça!" 嫌われ上司になりたかね kiraware joshi ni naritakane Não quero ser um chefe odiado 報連相ならしっかりとまた hourensou nara shikkarito mata Faça direito o relatório e também ノルマに合わせるぴったりと noruma ni awaseru pittarito Corresponda direito com as normas 何だかんだで出来ちゃってまた nandakanda de dekichatte mata Fiz entre outras coisas e também 首を絞めるのは俺のせいだって… kubi wo shimeru no ha ore no sei datte Você diz sentir-se estrangulado é a minha culpa とっとと会社を飛び出して 外回り 出先 totto to kaisha wo tobi dashite sotomawari desaki Saio da empresa e vou a negócios no cliente あの会社の受付嬢はカワイイ ano kaisha no uketukejo wa kawaii Aquela recepcionista daquela empresa é bonitinha いい事もなけりゃやってられん だって iikoto mo nakerya yatteraren datte Até parece que se não tiver algo legal não dá para aturar カミさん家では待ってません kamisan ie dewa mattemasen A minha esposa não me espera em casa 月1 キャバクラ 膝枕 コレが tuki iti kyabakura hizamakura kore ga Uma vez por mês vou no cabaré travesseiro de colo 何より楽しみヒラだしな nani yori tanosimi hira dashina nada mais prazeroso, pois sou um funcionário sem cargo importante 今日の疲れは酒に流す 日本代表 kyou no tsukare wa sake ni nagasu nihon daihyou Representando o Japo vou engolir o cançaso de hoje com o saque サラリーマン達は 明日も sararimantati wa ashita mo tatakau Os Salaryman lutarão amanhã também
*Repeat
会社の為、汗を垂らして kaisha no tame ase wo tarashite Meu suor é pela empresa 家族の為、靴底を減らして kazoku no tame kutsuzoko wo herashite Pela família, gasto a sola do sapato 日々、想像以上に過酷な労働も Hibi souzou ijyou ni kakou na roudou mo Todos os dias, trabalho duro mais do que você imagina 堂々巡りで上がらない給料 Doudoumekuri de agaranai kyuryo Toda vez o mesmo salário que não se aumenta
日に日に下げられる小遣い hini hini sagerareru kozukai Trocadinhos que vão sendo reduzido dia a dia 地道に積み立てた飲み代 jimiti ni tsumitateta nomidai O modesto dinheiro que acumulei para a bebedeira 唯一の娯楽 軽めの一杯 yuuiti no goraku karume no ippai O único prazer é um gole de leve 終電まで気休めの密会 shuden made kiyasume no hikai O secredo descanso até o último trem ほろ酔い気分で 電車に揺られ horoyoi kibun de densha ni yurare Sentido embriagado o trem balança 意気揚々 御帰宅です ikiyouyou okitaku desu Chegar em casa é um triunfo もう「ダセー」とか「クセー」とか「ウゼー」とか mou dase toka kuse toka uze toka "Que feio", "que fedor", "cale a boca" tudo isso 酔っぱらいには通用しません yopparai ni wa tsuyou shimasen Para um bebado não funciona 言える訳もなく 言い訳もなく ieru wake mo naku ii wake mo naku Não tenho razão para falar não tem razão para se dizer これで良い訳もなく kore de iiwake mo naku Não tem nenhuma razão boa pra isso 明日からまた 社会の為に asa kara mata kaisha no tame ni A partir de amanhã pela sociedade 闘う企業戦士サラリーマン tatakau kigyou sensi sarariman Serei o soldado Salaryman da empresa à luta
我こそが企業戦士サラリーマン!! waga koso ga kigyou senshi sarariman Nós sim somos o soldado Salaryman da empresa!
*Repeat
「家族と仕事 どっちが大事?」 kazoku to shigoto dotti ga daiji? Qual é o mais importante: a família ou o trabalho って闘う 家族の為毎日 tte tatakau kazoku no tame mainichi Pela família luto todos os dias 月から金 休日出勤 getsu kara kin kyuujitsu shukkin Trabalho de segunda a sexta feriados 朝から気付けば夜中の 12時 asa kara kidukeba yonaka no juniji A partir de manhã e quando percebo já é de madruga às 12h 派閥 転勤 パワハラ リストラ 偽装も我慢 habatsu tenkin pawahara risutora gisou mo gaman Precisa aguentar facção, tranferência de emprego, assédio de poder, reestruturação, camuflagem 何があっても知ってもイエスマン nani ga attemo sittemo iesu man O que for que aconteça o que souber Yes men 言えるかー! 本当の事 Ieruka honto no koto Não dá pra falar! A verdade 仕舞に可愛い同僚 部長と逃避行 Shidai ni kawaii douryo buchou to touhikou No final a companheira bonitinha do trabalho foge com o chefe こんな社会に誰がした~ konna shakai ni dare ga shita Quem construiu essa sociedade 悲しいかな少しだけ慣れだした~ kanashii kana sukoshi dake naredashita É triste mas me acontumei um pouco 一度は美人秘書連れて移動 itido wa bijin hisho tsurete idou Uma vez quero levar a bonita secretaria e se mudar ヘリでランチフレンチ 時の人 heri de ranti furenti toki no hito De helicóptero almoço francês , uma pessoa do momento 24時間闘えません!! nijuyojikan tatakaemasen Não dá para lutar 24 horas. 歳か疲れかもう朝勃てません!! toshi ka tukareka mou asadatemasen Não sei se é a idade avançada ou cansaço sei já não tenho ereção matinal 人生の愚痴 苦みで酒飲め jinsei no guti nigami de sake nome Tomo saque de sabor amargo reclamações da vida 笑えない今日も明日も頑張れ オレ!!!! waraenai kyou mo ashita mo ganbare ore Não dá para rir hoje nem amanhã, Vou me esforçar!
全てを今 放り出して subete wo ima horidashite Eu abondonei tudo agora キャバクラの姉ちゃんとでも kyabakura no neechan to demo Com menina do cabaré 逃避行してみたい Tourikou shitemitai Quero fugir 顔で笑って 心で泣いて kao de waratte kokoro de naite Sorrir com o rosto, chorar com a alma 会社の為に めくるめく季節の中で kaisha no tame ni mekuru meku kisetsu no naka de Em uma época deslumbrate pela empresa
14 de Fevereiro...
Para mim essa data quase não significava nada até a minha vinda no Japão e descobrir que para muitos apaixonados é um dia muito especial. Um dia em que o cupido rola solta por aí.
Pois bem, hoje é o dia de "Valentine's Day" o dia dos namorados. Enquanto no Brasil este dia é comemorado no dia 12 de junho, na véspera do dia do Santo Antônio (santo casamenteiro).
Independente dessa data tão querida ser comemorado em uma época diferente, o importante é não passar em branco; comemorando com surpresas quentes, entrega de presentes, jantar romântico e até uma esticadinha no motel.
É assim que muitos imaginam ser o dia dos namorados no Japão... Porém tenho minhas dúvidas pelas pequenas diferenças de tradição.
Será realmente que é hoje a data que muitos casais e muitos solteiros apaixonados almejam passar a sós? Porque...as
- mulheres devem tomar a iniciativa e fazer as declaração de amor.
- mulheres devem presentear o seus queridos com chocolates (seja artigos, bolos, bolachas, de chocolate) (本命チョコ)
- mulheres devem presentear amigos, colegas de trabalho, professores, chefes, amigos com chocolate (giri-choco 義理チョコ)
Agora imaginem o que as mulheres aprontam para passar este dia. Apuros! Sim, apuros acredito eu.
Ela vai tentar fazer algum bolo de chocolate que mal sabe como rachar um ovo. Confeccionar uma trufa caseira, sem saber o que é banho-maria. Outras ficam plantada na fila, ainda por cima neste frio do Alasca na esperança de conseguir comprar um chocolate de marca como Godiva, Pierre Marcolini, Jean-Paul Hevin, Royce, Guido Gobino entre outros. Precisa ainda mais de inspiração artístico para fazer um belo cartão de amor. E se ofereceu para ir a um jantar, preparar um orçamento à parte para vestidos, acessórios, etc.
Tudo isso é o papel da mulher nos dias dos namorados.
Todo esse esforço tem mesmo que valer a pena para selar um relacionamento que você somente saberá se vai rolar no mês seguinte (no White Day / 14 de março) quando o amado te retribuir com bolachas, marshmallow ou bala.
Há realmente muita diferença de passar os dias dos namorados no Brasil e no Japão, mas sou muito mais Brasil do que o Japão.
A única coisa tenho certeza que o dia mais cobiçado para os casais e para os pretendentes a namoro é "ONatal". Este dia promete! Os restaurante somente com reservas antecipadas, ir ao motel, esqueça! As lojas ficam todo o vapor e de noite só da casal andando pelas ruas. Natal sim! É o verdadeiro dia dos namorados.
Vocês reconhecem a marca deste lindo porta coisinhas de coração?
Totalmente Made in Brazil estava vendendo no Minipla com os chocolates e artigos para o Valentine's Days.
Isso mesmo! Plasútil aqui no Japao!
Na escola japonesa (日本語学校 Nihongo Gakkou) aprendemos vários hábitos japoneses, mas muita coisa eram fora de nossa realidade e ficava difícil de saber bem como é que funciona.
Hoje vivendo em Tokyo muitas coisas se encaixam. Começo a recordar os momentos de escola quando a professora fazia simulações dos mais diferentes hábitos japoneses.
Pois bem, ontem recebemos via correio uma lembracinha com um bilhete escrito em japonês - Me mudei no apartamento A e me chamo B. Espero que nosso relacionamento traga boas coisas no futuro. (A号室、引越しました。Bと申します。よろしくお願いします。)
Uma surpresinha muito gostosa.
Apesar de muitos acharem que esse hábito de se apresentar com um rápido cumprimento e entregar uma lembrancinha seja um incomodo ou um favor a mais, eu pelo contrário acho muito amigável. Pois acredito que possa ser um início de um bom relacionamento com a vizinhança.
Dicas para quem vai se mudar ou quem se mudou recentemente
- Compre algo em torno de 500 a 1000 ienes. A preferência é dar toalhas, sabonetes, produtos de limpeza coisas geralmente que não tem validade com prazo curto.
- Ao se mudar para um prédio (apartamentos, conjunto habitacional,), seria viável entregar para os "quatro cantos". Isto é, do andar de cima, de baixo, do vizinho a direita, a esquerda, e da frente.
- O cumprimento deve ser bem simples e rápido. Costuma-se dizer o número do apartamento e o seu nome. Também não se esqueça de falar a palavra mágica que serve para tudo o famoso Yoroshiku Onegaishimasu (よろしくおねがいします)
- O horário da visita deve ser em torno das 13hs às 19hs.
- Caso o visinho não se encontre, se puder deixe na caixa postal com uma mensagem, ou retorne em um outro horário e dia.
Dicas para quem recebeu lembranças.
- Geralmente não precisa retribuir com alguma coisa, mas seria bom enviar um cartão agradecendo pela gentileza. Esses tipos de cartões se chama oreijo (お礼状) e é muito comum enviar após ter recebido uma lembrança ou presente de casamento, de nascimento, entre outros.
- O cartão de agradecimento deverá ser postando durante um mês após ter recebido a lembrança.
Dicas para quem têm conhecidos que compraram apartamento ou casas.
- Se tiver um amigo ou conhecido que comprou um casa ou apartamento novo recentemente, seria gentil de sua parte se enviar algum presente. Neste caso há mil e umas variações de presentes como: produtos de limpeza, artigos de decoração, eletrodomésticos, gift cards, flores como orquídeas. Também pode ser envelope contendo um valor simbólico de dinheiro
- Caso foi você que adquiriu a casa e recebeu presentes, retribua com algo simples. Se for dinheiro geralmente compre algo equivalente ao 1/3 do valor que você recebeu. Para os companheiros de trabalho retribua com alguma caixa de biscoitos por exemplo.
Após um dia de trabalho ligo a TV e procuro por algo interessante.
No canal Asahi num programa comandado por Takeshi Kitano (conhecido como Beat Takeshi) rolava um debate empolgante sobre a China, Coréia do Norte e o Japão.
Já de início deixo claro que não quero abordar críticas sobre relações entre a China e a Córeia do Norte perante ao Japão, mas sinceramente fiquei lesada pela ousadia da mídia em publicar todo aquele discurso que rolou no programa Beat Takeshi no TV Takkuru (ビートたけしのTVタットル)
Difícil de poder expor aqui até onde a mídia quer chegar com assuntos abordados como problema de comportamento chinês sobre a disputa de ilhas (Ilhas Senkaku), exportação de produtos alimentícios tóxicos (caso gyoza), violação de fabricação e comércio de produtos sem posse de direitos autorais (Robo Gundam, Ampanman,Doraemon).
Para apimentar ainda o discurso, chineses participam na reportagem falando em se sentir o "deus" por adquirir produtos luxuosos e caríssimo sem ao menos pechinchar que é o de costume, pagando quanto for necessário por aquilo que eles almejam.
Em uma outra entrevista o chinês fala da aquisição de terras, fábricas e imóveis japoneses. Os produtos fabricados pela empresa chinesa no Japão serão rotulados como "Made in Japan" e serão exportando para a China para abastecimento do seu país. Enfatiza que o lider é o chinês e o japonês é o operário. E pra finalizar a entrevista comenta que o trabalhador mais esforçado do mundo é o japonês e acha que está perfeito assim.
Esse debate deve ter deixado todo mundo em ebulição.
Este blogueiro japonês coloca algumas imagens e todo o papo que rolou. Não deixa de expressar algumas críticas a respeito.
Quando adolescente costumava passar os finais de semana na biblioteca lendo mangás até que o funcionário chamasse a atenção que já era a hora de fechar. Mesmo que não pudesse ler (ou ver) a coleção inteira na biblioteca, pegava uns 10 livros para levar para casa e passava a semana toda bitolada. Me faz lembrar que era um tanto viciante quanto a novela das sete.
Minha paixão era as histórias de romances com personagens simpáticos e histórias criativas. O gênero drama também me fazia muito me emocionar. Alguns mangás masculinos de esporte e de aventura eram também impressionante. O que não gostava era da zona de livros macabros, de terror, assombração.
Hoje tenho mais contatos com livros japoneses do que com os mangás. Pois não dá para ficar acompanhando! Das poucas vezes que vou ao TSUTAYA (rede de loja de aluguel de cds, dvds, games e livros) ou as vezes ao MANGAKISSA (mangá café) entro nesse mundo, mas é a mesma coisa que se render a um vício.
Para matar a curiosidade e sair da rotina fui ler o tal do famoso GANTZ. Hoje muitos sabem que do mangá virou filme de longa-metragem.
O mangá em si não curti muito porque traz muita imagem de violência, mulheres nuas, sangues, alienigenas bizarros , muita coisa de ficção conspiratórias.
Pensei duas vezes em ver o filme imaginando tudo isso.
Já o filme superou as minhas espectativas! Dos protagonistas -Kazunari Ninomiya (do grupo ARASHI), duvidei muito que fosse se dar bem como papel principal mas ele trabalhou legal e o Kenichi Matsuyama é simplesmente espetacular. Realmente um ótimo ator! Da hitória -Para quem leu o mangá tem a impressão que o filme segue literalmente, mas alguns detalhes mudaram e eu achei super interessante. Principal objetivo não muda -Sob controle do Gantz (homem nu dentro de uma esfera preta) , envia os seus subordinados para a missão de eliminar os aliens na terra. Com a ajuda da roupa e da arma super poderosa o principal objetivo é conseguir sobreviver. Final do filme -Ninomiya bravamente vence o gigantesco Buda . Matsuyama morre no combate, mas... Reaparece vivo na terra!
Deixa assim um grande suspense para a Parte 2 o "GANTZ PERFECT ANSWER" que estréia nos cinemas no dia 23 de Abril (sábado).
Apesar da explosão ser bravamente verdadeira, ainda acho que poderia muito mais investir nos efeitos especiais que ficou um pouco a desejar.
Ser premiado com estrelas de Michelin é um tanto importante quanto ganhar o Oscar em filmes.
O fabrincante francês de pneu não poderia deixar de fora a gastronomia japonesa no seu guia mais conceituado "Guia Michelin".
Sei que existem os críticos que se preocupa com a avaliação da cozinha tradicional japonesa com seus padrões e gostos ocidentais. Mas gosto desse exibicionismo e espero que por todos os anos premiem com muitas estrelas muitos restaurantes, pois ainda acho que existe muito tesouro gastronômico escondino no Japão.
Como não e nada fácil frequentar estes restaurantes todo requintado. O jeito é frequentar restaurante que é mais acessível. Por exemplo o restaurante tailandês "AroynaTabeta" que fica próxima a estação de Yurakucho ganhou "Três estrelas". Inacreditável!
Mas é ilusão achar que é estrelas de Michelin. Melhor, essas três estrelas foram avaliados pelo grupo de comediates Tonneruzu(とんえるず) que comanda o programa Tonneruzuno Minasanno Okage deshita (とんねるずのみなさんのおかげでした) com o famoso quadro KITANACHELIN (きたなシュラン). Traduzindo ao pé da letra: KITANA de Kitanai (sujo em japonês) e Michelin.
O programa sempre vai ao ar na emissora de televisão FUJI nas quartas-feiras das 21hs às 22hs. O engraçado é que eles fazerem a maior sucesso apresentando restaurantes sujinhos, mal conservados.
Fui e aprovei este restaurante tailandês, achei mesmo que menos importa se o restaurante for sujinho se garante um cadápio legal e serve pratos deliciosos de sabor imbatível.